歷經45年,日本繪本大師安野光雅經典繪本系列
帶領讀者從童話王國丹麥展開旅行,途經清明上河圖般,熱鬧又壯闊的中國、
安野光雅的故鄉日本、具有壯麗山岳景致的瑞士,最後一站則到了以花卉聞名的荷蘭。
安野光雅以獨特的視角、細膩的筆觸,帶領讀者一同紙上旅行!
丹麥篇: 走訪安徒生的出生地,安野光雅以安徒生童話為創作主軸,將各個故事安插在畫面中,丹麥建築的可愛顏色,搭配上童話故事的角色與情節,整本書充滿童趣感,彷彿進入了遊樂園,來一場童話冒險之旅。
中國篇:安野光雅仿《清明上河圖》繪卷,以黃河河流的走向,順著河流而上的順序來描繪創作。河流沿岸兩旁,是饒富人文市井小民生活繁榮的活絡情景,有露天的市場、觀光的船隻、修理船的工廠、學校;還經過桂林、少數民族的村落、西安、長城邊疆、絲路、敦煌、黃土高原……等。另也描繪了民眾一般日常生活的活動,休閒、觀光等細節情景。
日本篇:書中可見櫻花盛開的優美景緻,也有下田插秧的農村之樂,隨著季節變遷,更可看到青山逐漸轉紅,還有熱鬧有趣的祭典。每一幅圖畫都生動傳達了電力尚未普及的舊時代日本風貌。
以安野光雅的故鄉──津和野作為旅程的起點,接著可看到合掌造家屋、京都伊根町遺留下來的船屋,還有陸前高田經歷海嘯襲擊後遺留下來的一棵松樹……這些令人懷念的日本原始風貌,展現出過去人們生活與自然息息相關的景象。
瑞士篇:穿越壯麗自然風光和美麗的城鎮,安野光雅畫下旅途中的景色,也將畫家保羅‧克利、喬瓦尼‧塞岡蒂尼和阿洛伊斯‧卡瑞吉特的畫作融入其中。位於內陸,且擁有多座名山的瑞士,安野光雅將廣闊且雄偉的山景描繪下來,並於書末暢談相關經歷與歷史人物。
荷蘭篇:這本書的原畫,是安野光雅去世後,在他的畫室裡發現的。根據這些畫稿,以及他在原畫上記錄的地名和解說,盡量以他生前的編輯方式,編成旅之繪本第十輯。從阿姆斯特丹與東京車站的設計開始,到庫肯霍夫花園,以及在運河上看到好多的「ANNO」,依據不同的地點,安野光雅描述著第一次與最後一次到荷蘭,當地的不同與變化,記錄下安野光雅個人的經歷與心情,充滿濃濃的回憶。
《旅之繪本》得獎紀錄:
★ 《旅之繪本II:義大利》1979年榮獲捷克BIB金蘋果獎
本書特色
*日本繪本大師安野光雅生命力作――旅之繪本系列6~10輯
*多元視角一覽世界各國人文與自然景觀
*畫面細節豐富,充滿安野光雅細膩的觀察與精心安排
*用安雅光雅獨特的視角與情感,遊歷安徒生童話王國丹麥、地大物博的中國、安野光雅的家鄉日本、永久中立國瑞士,以及花卉王國荷蘭
推薦人
鄭明進(台灣兒童圖畫書教父、資深美術教育專家)
李公元(岳明國中小藝術教師)
周婉湘(《一起讀、一起玩》作者和粉專版主」)
郭孚(繪本‧小日子版主)
游珮芸(國立台東大學兒童文學研究所副教授)
黃筱茵(童書翻譯評論工作者)
蔡幸珍(閱讀推手)
劉淑雯(Southern California Teachers College 教授、繪本專欄作者)
盧方方(後青春繪本館主編)
賴嘉綾(作家、繪本評論人)
謝依玲(作家、譯者)
藍依勤(繪本星球212-7版主)
蘇懿禎(火星童書地圖版主)
專家推薦
安野光雅大師,在旅之繪本的旅行,來到了倒數第二本的瑞士,有大場景,也有小細節,不但用圖畫說故事,更用故事說圖畫。如果不小心看完這一本,一定還會想要跟著他去別國旅行看看啊!(原來他這系列,有畫了十本啊!)他彷彿在紙上,為我們拍攝了一場絕美的公路電影! 感謝大師! 讚嘆大師!――李公元(岳明國中小藝術教師)
若你喜歡《旅之繪本》,不要錯過精彩的第6到10輯,安野光雅帶讀者穿過安徒生的丹麥(書裡居然藏了60個安徒生童話故事)、瑞士知名畫家筆下的風景,也帶我們到達亞洲,進入清明上河圖的中國,和他記憶中的祖國日本,並納入了他最後一本遺作荷蘭,本本值得細細品味和收藏!――周婉湘(《一起讀、一起玩》作者和粉專版主」)
流連在安野光雅一幅幅細膩的畫面中,一起走進不同國度悠長的文化歲月裡,慢慢深呼吸。奇妙的是:每一集裡都蘊藏著豐富的視覺驚喜與各自動人的氣質,我們在日本一書裡感受到綿長的鄉愁與思念、在丹麥看見安徒生的童話世界與色彩、在中國跟著畫家自創一格的清明上河圖敘事悠悠行走……這系列的作品總召喚我們看了再看,在書頁間徜徉在偌大的世界裡,讓感動盈滿胸懷。――黃筱茵(童書翻譯評論工作者)
不用買機票,不用訂飯店,只要翻開《旅之繪本》,我就彷彿乘著空拍機來一趟國外旅行。正因為是無字繪本,所以,每一次看到的風景都不一樣。繪本中的細節實在是超乎想像,我樂於去破解安野光雅潛藏在畫面中的人物、童話故事、視覺錯位和小祕密,享受著穿越時空的小旅行。――蔡幸珍(閱讀推手)
旅行常被形容為一本無字的書,因為在旅途中你不一定聽懂或看懂當地的語言和文字,但可以觀察、體驗和沉浸在不同的文化、風景和人群中,獲得不同的理解和啟發。西方哲學家聖奧古斯丁亦曾說:「世界是一本書,不旅行的人只讀了一頁。」如今,你我很幸運,可以透過這部作品,多讀上好幾頁。――劉淑雯(Southern California Teachers College 教授、繪本專欄作者)
「把丹麥、中國和日本三冊《旅之繪本》展開,一頁頁對應著看,同時遊歷三個國家,透過整體的色彩,能感受到活潑的丹麥、悠遠的中國以及素樸的日本,特殊的國之氣息從紙頁間傳來。再拉近鏡頭,或可發掘情境的鋪陳有些許呼應之處,像是故事皆從海上開始,中段都進入歡樂的遊行。然這一系列的書冊最適合的閱讀方式,仍舊是慢讀、細看,觀察人與人之間的趣味互動,人與環境間的共生關係,以及在鄉野村舍與大山大水間的人文自然風光。讀著讀著,不自覺忘情其間,再抬頭,心滿意足。」――盧方方(後青春繪本館主編)
安野光雅曾在訪談中提到,《旅之繪本》的靈感來自於一次飛機即將降落的時刻,從空中已經可以看到住家的屋頂,雖然是文化完全不同的異國,但一樣有熱鬧的市場,有人在種田,有教會跟銀行,讓他興起了想用這個視角描繪人們生活的念頭。在《瑞士篇》中,為了描繪壯闊的阿爾卑斯山脈,可以發現視角與以往有些不同,小烏利也現身在畫中敲著門尋找鈴鐺。而根據未公開畫稿完成的《荷蘭篇》,有許多安野鍾愛的畫家,視角也更自由寫意,最後旅人在畫面上方還回了馬,這趟從1977年啟程的班機也彷彿伴隨著低垂的晚霞緩緩降落,留下對旅人悠遠綿長的思念。――謝依玲(作家、譯者)
2023年的第一個好消息,莫過於知道旅之繪本的瑞士篇與荷蘭篇中文版即將與大家見面。尤其是做為收尾的荷蘭篇,不僅是安野光雅離世前留下的一份美麗大禮,也是他當初起心動念創作這個系列最圓滿的句點。從1977年首本旅之繪本問世,一直到2018年的瑞士篇及2022的荷蘭篇,安野光雅以書帶著我們從歐洲到亞洲,再從亞洲回歐洲,進行了一趟跨越時空與國界的動人旅程。旅之繪本的雋永之處不僅在於各地的風景描繪,還在其中藏有的人文關懷、藝術經典、歷史與文學,以及大師童心十足所埋下的各種小彩蛋(有時候很調皮喔!)。我特別鍾愛的荷蘭篇裡有歡樂的起司市集,也有納粹受害者之一安妮˙法蘭克(Anne Frank)的安妮之家,活在當下且不忘過去的並存,彷彿是安野光雅溫柔的無聲提醒。因為無字,可以以找找書的方式邊閱讀邊遊戲,可以欣賞他溫潤柔和的圖畫,可以對照自己的旅行經驗,可以用自己獨一無二的方式一再挖掘,一再發現,一再創造,進行說走就走的旅行。――藍依勤(繪本星球212-7版主)
旅之繪本第一集於1977年出版,至今已45年,這是一個長壽且經典長銷的系列,直到2018年還出版了第九集瑞士篇,當時他已92歲。2020年安野光雅過世之後,以為這系列便在此終止,沒想到在整理安野光雅工作室時,發現了第十版的原畫及手稿記錄,就這樣好不容易出版了荷蘭篇。一樣由穿著藍衣騎著馬的小人兒揭開序幕,穿梭於不同的城市鄉間,在每幅圖裡隱藏著細節,即便已經看過這麼多本,我找找看的功力沒有多大進步,還是得看書後的解說。就我自己翻譯及閱讀旅之繪本的經驗,不得不佩服大師們的博學多聞,試想得瞭解多少地理人文知識、藝術及文學素養,才能融合在畫面中且如此自然?在寫這篇文章之前,我再次尋找以及重讀資料,居然有了意想不到的新發現!原來不只內頁,連封面也都有隱藏畫?!這也是旅之繪本值得一讀再讀的醍醐味。儘管隨著畫面的精細度可以看出作者身上的歲月流逝,旅之繪本不僅是安野光雅在世界各地的旅行記錄,也記載了他人生旅程的風景。――蘇懿禎(火星童書地圖版主)
作/繪者簡介
安野光雅(1926~2020)
出生於日本島根縣津和野町。1974年,安野光雅以《ABC之書》、《剪紙桃太郎》獲得藝術選獎文部大臣新人賞。他還曾獲包括國際安徒生大獎、菊池寬獎以及其他國內外多項大獎。2001年,安野光雅美術館在他的故鄉津和野町落成。《安野光雅的世界》也在此時出版,書中內容集結了安野光雅的創作與歷程。2012年獲選日本文化功勞者。
他主要的著作有:《旅之繪本》全十冊、《奇妙國》、《顛倒》、《奇妙的馬戲團》、《森林的繪本》、《進入數學世界的書1-3》、《天動說的繪本》、《魔法師的ABC》、《繪本平家物語》、《繪本即興詩人》、《安野光雅的文集》、《單相思百人一首》、《回到故鄉的路》、《繪本的教室》、《石頭COMPUTER》、《算私語錄》、《繪本三國志》、《描繪風景畫》、《昔時的兒童書們》。
譯者簡介
鄭明進
1932 年出生於台北市,台北師範藝術科畢業。曾任國小美術教師25 年,身兼編寫、翻譯、編輯、引薦推廣等多重角色,對兒童圖畫書的推廣有啟蒙地位。他經常在報章雜誌上介紹國內外著名的圖畫作家,受邀為圖畫書撰寫導讀評論,活躍於台灣各地的演講,教授圖畫書的欣賞,從而促成了許多國際矚目繪畫交流大型活動,並擔任競賽評審,因此被童書界封為「台灣兒童圖畫書教父」。著有《怎樣瞭解幼兒的童》、《幼兒畫的認識與指導》、《幼兒美術教育》、《媽媽美術教育》、《兒童美術主題100》、《鄭明進爺爺珍藏的世界兒童畫》等,另也創作多本兒童文學插畫,曾任漢聲圖書、雄獅美術、台英圖書、兒童日報、日商倍樂生(巧連智雜誌)等公司的編輯顧問。
黃郁文
1930年出生於台北縣金瓜石,十二歲時遷居花蓮市。台灣省立台北師範學校(今國立台北教育大學)畢業,曾任小學教師、主任、校長、小學自然與生活科技教科書編輯委員。翻譯的繪本有《彩繪法布爾昆蟲記》四冊及《小蜜蜂瑪雅歷險記》等書。
魏裕梅
淡江大學日文系畢業,專職日文翻譯寫作。主要翻譯作品有:《酷媽育兒苦樂記1、2》、《二千年之戀》、《愛的故事》、《小莉的祕密基地》等數十本。