青林國際
黃昏的電線桿
型號: P019
HK$ 93
一至八本65折 HK$61

九本或以上63折 HK$59

#閒話 #謠言 #傳話


作者: 邁克.巴納特  

原文作者:Mac Barnett
譯者:李紫蓉
繪者:珍.克拉絲 Jen Corace
出版社:青林  
出版日期:2016/09/26
語言:繁體中文

內容簡介

溝通和說話,到底是怎麼一回事呢?為什麼有時候雞同鴨講,有說卻沒有通;
 有時候是說者無心,聽者有意,一不小心就會變成大誤會。
 在一個尋常的時刻,看似尋常的《黃昏的電線桿》上,
 史上最不尋常、最「歪」的傳話系統悄悄上演!

 
  晚晚餐時間到了,鴿子阿丹的媽媽已經準備好熱騰騰的晚餐,該怎麼叫電線桿彼端的阿丹回家吃晚餐呢?

  啊!有了!就請電線桿上的小鳥們幫忙傳話吧。於是從最左邊的小鳥開始,一個接著一個玩起了傳話遊戲。一開始,鴿子媽媽是這麼說的:「告訴阿丹,趕快回家吃晚餐」,經過了神祕的「傳話系統」,大家一個傳一個,怎麼越傳越離譜?

  嚮往歌星身份的小鳥說:「告訴阿丹,要我簽名靠邊站!」

  以為自己是國際間諜的小鳥是說:「告訴阿丹,鱷魚全是大壞蛋。」

  還有大嘴鳥自誇著說:「告訴阿丹,我把龍蝦撈上岸!」大家只關心自己的事,說自己想說的話。到底他們有沒有認真聽別人說話呢?阿丹真的可以在晚餐冷掉之前,順利回到家嗎?

  故事裡不同的鳥兒各有不同的個性和夢想,仔細觀察就可以理解為何大家會說出天差地別、笑果百出的話來。押韻的句子更讓這本讀來特別有味道,這是一本非常適合用來「演戲」的好書喔!

本書特色

  ★溝通和說話的藝術,最具「笑」果的繪本小劇場,用演的給你看!
  ★一直一直往下挖作者、凱迪克大獎得主邁克.巴納特新作!
  ★語言遊戲和圖像遊戲結合的最佳好書!

得獎紀錄

  ★2014 Buzzfeed最佳圖畫書獎
  ★2014今日閱讀 最佳圖畫書獎
  ★入選美國圖書館服務機構協會最佳童書選書
  ★美國青少年圖書館協會選書
 
外媒好評

  ★這本書傳述著一個人的熱情能夠影響一個人怎麼看待這個世界!這是令人愉快的好書,充滿活力和幽默!~出版人週刊

  ★吱吱喳喳的鳥在電話線上自然的玩著流傳已久的老遊戲,有趣極了!~紐約時報。

  ★傳話遊戲的靈感呈現,小小孩一定會愛死這本書!~學校圖書館期刊

  ★有點高超、有點蠢的韻律文字,很適合親子一起大聲共讀!~書單雜誌

  *注音:■有    □無
 

作者介紹

作者簡介

 邁克.巴納特

 
  美國童書作家,1982年出生於加州,畢業於波莫纳學院。目前定居於美國加州柏克萊,除了圖畫書的創作外,也致力於兒童小說創作。他是紐約時報評定的暢銷繪本作家,曾獲愛倫坡文學獎最佳童書,和插畫家瓊.克拉森合作的繪本《神奇的毛線》榮獲美國凱迪拉克獎、波士頓環球報號角書獎和美國懷特朗讀繪本獎。他也是布里斯頓兄弟懸疑小說系列的作者之一。其他作品有:《一直一直往下挖》、《為什麼你看不見里歐》。
 
  邁克.巴納特個人網站:macbarnett.com

繪者簡介

 珍.克拉絲

 
  出生美國紐澤西,她喜歡畫畫,於美國羅德島設計學院研修插畫,知名作品有《小豆子豆豆》、《貓頭鷹飛飛》、《小豬噗噗》。曾為Cricket Magazine, The Portland Mercury, 以及 Sound Collector報章雜誌做多種插畫,以及CD封面。她有RISD的繪畫藝術學位。《小豆子豆豆》是她所畫的第一本童書,簡單卻不單調的繪畫風格獲得好評,她接著畫了好些書,包括《貓頭鷹飛飛》以及《小豬噗噗》。
 
  珍.克拉絲個人網站 jencorace.com。
 

名家導賞
 
  黃昏時,社區裡的孩子成群嬉戲,回家吃晚餐的時間到囉!這時,電線桿上的鴿子媽媽請鳥朋友幫忙轉遞消息,要小鴿子阿丹趕快回家吃晚餐。就這樣,展開了一連串以訛傳訛的無厘頭傳訊,每位朋友都把聽到的訊息轉譯成和自己工作、興趣相關的話題:愛打棒球的小紅雀、對螺旋飛機著迷的鵝、正在打掃披衣服的鴕鳥媽媽、吉他歌手燕子先生、採訪記者大嘴鳥、忙著捕食的鵜鶘、修車行老闆綠頭鴨、有懼高症的火雞、救火員黑鳥,還有最後把訊息誇張成攸關生死大警告的不知名禽鳥-一隻黃身綠尾的想像動物,這隻動物即是一個非事實的象徵。謠言止於智者,代表智慧的貓頭鷹以旁觀的冷靜幽默,將荒謬的謊言化為烏有,淡淡一句「阿丹,你媽要你趕快回家吃晚餐」終結了這場無中生有的電線桿上鬧劇。
 
  本書插畫構圖充滿巧思,人類社區的場景在書中出現三次,從孩子在戶外嬉戲到互道晚安回家,到最後各自在家吃飯。這些畫面裡,電線桿上的鳥朋友都以灰影來表現,對比出人類世界的寫實和動物世界的想像。一行鳥朋友以出場序一字排開,讓小讀者可以試著一一認出是哪些禽鳥,又各自扮演了什麼樣的角色,有哪些興趣、個性等等。全書以節奏性強的韻文來鋪陳故事,一句句重複著相同的節奏和韻腳,卻又傳達了天壤地別的訊息,這正是故事的趣味點所在。
 
  有人說,我們都是戴著自己的有色眼鏡在看世界。我們把外在的人事境捏塑成我們主觀想看到、想聽到、想感受到的。這個故事深入淺出的點出了人生智慧:像貓頭鷹那樣,以輕鬆的態度,允許、接納每個人用自己的面向來看待事物;以冷靜的眼光,看見事物如是的本然樣貌,讓無事生非的種種還原為沒有評斷偏見的美好。多一點包容接納,多一點輕鬆幽默,生活裡的種種荒謬啊,只是為了讓我們莞爾,會心一笑吧。

文/李紫蓉(兒童文學工作者)

編輯手札

  小時候,大家應該都玩過用線穿過兩個紙杯,做成傳聲筒的遊戲吧。因為傳聲介質的改變,所以說出來的話變成奇怪的音調,聽到的話變得有點奇怪。不過,這也是這個遊戲有趣的地方。其實溝通、說話也是一樣,在不同的情況與情感的變化中,話語也常常因為一個人的情緒或是各種狀況而有不同的詮釋和說法。這本書有趣的地方正是這個!
 
  不難看出不同裝扮的鳥兒,只說著自己有興趣的話,完全不管前面的鳥兒告訴他的是什麼事情。每一隻鳥兒有不同的配件、個性和身份,對照著圖畫上的描繪,多了更多詮釋的空間。
 
  另外,一定要讚嘆一下譯者紫蓉在這本書裡頭的翻譯下了許多功夫。原文鳥兒的名字是Peter,而每一句話必定也是er押韻結尾,紫蓉讓主角改名叫阿丹(這個帶點淘氣的名字),再加上押ㄢ韻結尾的,又要貼近原文意涵,真的是在編輯過程中,一遍又一遍唸著文字故事時,能大呼過癮的地方呢!
text_isbn 9789862742952