商品目錄 +
葛瑞的囧日記 7:情人節歪歪
text_isbn 9789864795376
作者: 傑夫.肯尼
原文作者: Jeff Kinney
譯者: 胡培菱
出版社:未來出版
出版日期:2018/10/26
語言:繁體中文
內容簡介
點子實驗王葛瑞+各種突發意外=寫不完的囧日記!
讀葛瑞的爆笑成長故事,紓解你的生活壓力!
幽默囧爆,讓人笑到翻滾噴淚的奇書!
漫畫式圖像,無障礙學習口語化、生活化英文!
◎全系列書籍全球印量超過200,000,000本
◎全球有62個版本,翻譯成53種語言
◎美國《紐約時報》排行榜冠軍作家、富比士公司票選全球收入最高的作家、《時代》雜誌選為世界百大最具影響力的人物……以上榮耀都指向同一個人――傑夫.肯尼(Jeff Kinney)!
難道是警察要來把我帶走?不!不管是誰,我都不會開門的!
為了可以收到更多、更好的耶誕禮物,葛瑞很努力表現出「最好的一面」,老哥羅德里克卻一天到晚跟耶誕老公公探員說他的壞話,弟弟曼尼也扯他後腿,更別說葛瑞自己還因為沉迷於電子寵物而跟爸媽借錢――當然被拒絕了!
不得不靠自己賺零用錢的葛瑞,異想天開的揪好搭檔榮利一起辦市集,想當然又闖禍了,而且事情鬧得有點大,還被警察盯上!幸好超級暴風雪來襲,原本以為要亡命天涯的葛瑞因此逃過一劫,和家人躲在家裡。沒想到雪卻愈下愈大,斷電又斷糧,一連串的鳥事讓葛瑞開始考慮要不要去警察局自首?
本書特色
★用字淺顯,情節幽默風趣,貼近青少年的心理。
★漫畫式圖像,閱讀輕鬆無壓力。
★增加文化知識小註解,有助了解美國文化和青少年生活環境。
★中英雙語,學習效果加倍!
★口語化英文,學英文變有趣了!
得獎紀錄
★榮獲6次美國尼克頻道兒童票選最愛圖書獎
★美國獨立書商協會Book Sense兒童文學「年度好書」
★《出版人週刊》Publishers Weekly Best Books年度最佳好書
★Borders Original Voices最佳童書獎
好評推薦
★★★國際好評★★★
有史以來最成功的青少年讀物。──美國《華盛頓郵報》
肯尼是出版界的搖滾巨星。──美國國家公共廣播電臺(NPR)
「葛瑞的囧日記」會征服全世界。──美國《時代》雜誌
讓不愛看書的小讀者開始閱讀的神書!──《今日美國報》
「葛瑞的囧日記」就是給那些愛看書,呃不,尤其是給不愛看書的孩子最棒的讀物!──琥碧戈柏(美國知名演員)
★★★捧腹大笑 熱烈推薦★★★
BO2(知名圖文作家,「用點心學校」系列畫者)
「葛瑞的囧日記」系列是我自「小淘氣尼古拉」以來所看過最有趣的作品,古靈精怪人小鬼大這幾個字已經不足以形容書中的主人翁葛瑞,因為葛瑞就是有本事將他平凡無華的學生與家庭生活,過得有如好萊塢B級片般充滿了無厘頭式的災難與笑料,這一切看似沒來由、不相干的突梯滑稽片段,套在囧葛瑞身上,就統統都合理得讓人不自主的捧腹,這真是本無論大人小孩閱讀後都會笑到翻滾噴淚的奇書!
吳敏蘭(凱斯教育機構執行長)
這系列從2007年在美國出版以來即橫掃全球,成為全世界最受歡迎的青少年讀物,最主要的原因除了幽默的劇情,主角的讓人哭笑不得,還有他生活化的語言與生動的插圖,讓許多不愛閱讀的小朋友(reluctant reader),因為葛瑞而重拾閱讀的樂趣。故事中的英文也是「生活化英語」的最佳學習管道,我的孩子與學生們因為閱讀故事中的英文,接觸到教科書中學不到的英語,不但累積許多生活中常用的俚語,自然而然的認識了單字與句型,更透過故事一探美國中學生的校園文化與生活型態。
什麼樣的閱讀,可以讓大人小孩都輕鬆悅讀、開懷大笑,又可以同步學習語言與文化?「葛瑞的囧日記」裡有所有的答案。
張琇雲(新竹市立建功高中英文教師)
「葛瑞的囧日記」系列適合各年齡層:小學生愛的是其詼諧逗趣的內容,青少年看的是與自身經驗的呼應,成人讀的則是自己成長及育兒過程的回憶。再者,閱讀本書,亦可間接體驗從七年級生葛瑞的視角,所看到的美國日常生活(無論是作者虛構或真實發生過的事件),並學習相關英文用語,如第六集提到spring yard cleanup(春季庭院大掃除)、Presidential Fitness Test(總統盃體適能測驗),giving tree(愛心樹)等活動,以及用rock salt(岩鹽)融冰等常識。想閱讀寓教於樂的書籍嗎?「葛瑞的囧日記」是你不可錯過的讀物!
彭菊仙(暢銷親子教養書作家)
這一系列書是咱家小子們的最愛,每次哥哥閱讀都笑得東倒西歪,弟弟就會擠到身旁,於是一個感染一個,小子們都愛不釋手。讓我最驚訝的是,小子們從此覺得閱讀英文小說也沒那麼困難,竟然就開始主動閱讀其他英文小說,一本接一本,字彙量擴展,閱讀速度也加快。
賴柏宗(臺北市仁愛國小教師)
我們常常把孩子的讀物想得太過嚴肅,總希望具有什麼意義才是好讀物,而忘了搞怪或是異想天開才是我們跳脫生活日常的良方,「不乖」不一定是「壞」!在「葛瑞的囧日記」系列中,葛瑞面對校園、生活的不同角度,讓讀者重新發現「原來不是只有我這樣想」,且因為對這些囧事感同身受,讓孩子更有意願一頁一頁的讀下去。此外,中英雙語版減低學習壓力,讓孩子從嘗試看中文、願意看英文到主動看下一本,這樣的閱讀動力,正是葛瑞天生散發的囧魔力啊!
讀葛瑞的爆笑成長故事,紓解你的生活壓力!
幽默囧爆,讓人笑到翻滾噴淚的奇書!
漫畫式圖像,無障礙學習口語化、生活化英文!
◎全系列書籍全球印量超過200,000,000本
◎全球有62個版本,翻譯成53種語言
◎美國《紐約時報》排行榜冠軍作家、富比士公司票選全球收入最高的作家、《時代》雜誌選為世界百大最具影響力的人物……以上榮耀都指向同一個人――傑夫.肯尼(Jeff Kinney)!
難道是警察要來把我帶走?不!不管是誰,我都不會開門的!
為了可以收到更多、更好的耶誕禮物,葛瑞很努力表現出「最好的一面」,老哥羅德里克卻一天到晚跟耶誕老公公探員說他的壞話,弟弟曼尼也扯他後腿,更別說葛瑞自己還因為沉迷於電子寵物而跟爸媽借錢――當然被拒絕了!
不得不靠自己賺零用錢的葛瑞,異想天開的揪好搭檔榮利一起辦市集,想當然又闖禍了,而且事情鬧得有點大,還被警察盯上!幸好超級暴風雪來襲,原本以為要亡命天涯的葛瑞因此逃過一劫,和家人躲在家裡。沒想到雪卻愈下愈大,斷電又斷糧,一連串的鳥事讓葛瑞開始考慮要不要去警察局自首?
本書特色
★用字淺顯,情節幽默風趣,貼近青少年的心理。
★漫畫式圖像,閱讀輕鬆無壓力。
★增加文化知識小註解,有助了解美國文化和青少年生活環境。
★中英雙語,學習效果加倍!
★口語化英文,學英文變有趣了!
得獎紀錄
★榮獲6次美國尼克頻道兒童票選最愛圖書獎
★美國獨立書商協會Book Sense兒童文學「年度好書」
★《出版人週刊》Publishers Weekly Best Books年度最佳好書
★Borders Original Voices最佳童書獎
好評推薦
★★★國際好評★★★
有史以來最成功的青少年讀物。──美國《華盛頓郵報》
肯尼是出版界的搖滾巨星。──美國國家公共廣播電臺(NPR)
「葛瑞的囧日記」會征服全世界。──美國《時代》雜誌
讓不愛看書的小讀者開始閱讀的神書!──《今日美國報》
「葛瑞的囧日記」就是給那些愛看書,呃不,尤其是給不愛看書的孩子最棒的讀物!──琥碧戈柏(美國知名演員)
★★★捧腹大笑 熱烈推薦★★★
BO2(知名圖文作家,「用點心學校」系列畫者)
「葛瑞的囧日記」系列是我自「小淘氣尼古拉」以來所看過最有趣的作品,古靈精怪人小鬼大這幾個字已經不足以形容書中的主人翁葛瑞,因為葛瑞就是有本事將他平凡無華的學生與家庭生活,過得有如好萊塢B級片般充滿了無厘頭式的災難與笑料,這一切看似沒來由、不相干的突梯滑稽片段,套在囧葛瑞身上,就統統都合理得讓人不自主的捧腹,這真是本無論大人小孩閱讀後都會笑到翻滾噴淚的奇書!
吳敏蘭(凱斯教育機構執行長)
這系列從2007年在美國出版以來即橫掃全球,成為全世界最受歡迎的青少年讀物,最主要的原因除了幽默的劇情,主角的讓人哭笑不得,還有他生活化的語言與生動的插圖,讓許多不愛閱讀的小朋友(reluctant reader),因為葛瑞而重拾閱讀的樂趣。故事中的英文也是「生活化英語」的最佳學習管道,我的孩子與學生們因為閱讀故事中的英文,接觸到教科書中學不到的英語,不但累積許多生活中常用的俚語,自然而然的認識了單字與句型,更透過故事一探美國中學生的校園文化與生活型態。
什麼樣的閱讀,可以讓大人小孩都輕鬆悅讀、開懷大笑,又可以同步學習語言與文化?「葛瑞的囧日記」裡有所有的答案。
張琇雲(新竹市立建功高中英文教師)
「葛瑞的囧日記」系列適合各年齡層:小學生愛的是其詼諧逗趣的內容,青少年看的是與自身經驗的呼應,成人讀的則是自己成長及育兒過程的回憶。再者,閱讀本書,亦可間接體驗從七年級生葛瑞的視角,所看到的美國日常生活(無論是作者虛構或真實發生過的事件),並學習相關英文用語,如第六集提到spring yard cleanup(春季庭院大掃除)、Presidential Fitness Test(總統盃體適能測驗),giving tree(愛心樹)等活動,以及用rock salt(岩鹽)融冰等常識。想閱讀寓教於樂的書籍嗎?「葛瑞的囧日記」是你不可錯過的讀物!
彭菊仙(暢銷親子教養書作家)
這一系列書是咱家小子們的最愛,每次哥哥閱讀都笑得東倒西歪,弟弟就會擠到身旁,於是一個感染一個,小子們都愛不釋手。讓我最驚訝的是,小子們從此覺得閱讀英文小說也沒那麼困難,竟然就開始主動閱讀其他英文小說,一本接一本,字彙量擴展,閱讀速度也加快。
賴柏宗(臺北市仁愛國小教師)
我們常常把孩子的讀物想得太過嚴肅,總希望具有什麼意義才是好讀物,而忘了搞怪或是異想天開才是我們跳脫生活日常的良方,「不乖」不一定是「壞」!在「葛瑞的囧日記」系列中,葛瑞面對校園、生活的不同角度,讓讀者重新發現「原來不是只有我這樣想」,且因為對這些囧事感同身受,讓孩子更有意願一頁一頁的讀下去。此外,中英雙語版減低學習壓力,讓孩子從嘗試看中文、願意看英文到主動看下一本,這樣的閱讀動力,正是葛瑞天生散發的囧魔力啊!
作者介紹
作者簡介
傑夫.肯尼
傑夫.肯尼是《紐約時報》排行榜冠軍作家,並得過六次美國尼克頻道兒童票選最愛圖書獎。他曾被《時代》雜誌選為「世界百大最具影響力的人物」,也是線上虛擬遊戲網站「島嶼冒險」(Poptropica)的創始人,「島嶼冒險」曾獲《時代》雜誌選為「最棒的50個網站」。他在華盛頓特區長大,在1995年搬到新英格蘭。傑夫和他的太太及兩個兒子住在麻州,他們在當地經營一間書店,名為「一個不可能的故事」(An Unlikely Story)。
譯者簡介
胡培菱
美國Rutgers大學英美文學博士,臺大外文所碩士,政大英語系學士。主修當代美國文學、種族研究、後殖民理論與文學。得過一個文學獎、一個碩士論文獎,相信孩子眼中的世界與書本,同樣需要大人去思索與質問。現任成人書及童書書評人,書評及評論文章見於博客來OKAPI、Openbook閱讀誌網站,以及各大報副刊、媒體。現定居美國。
傑夫.肯尼
傑夫.肯尼是《紐約時報》排行榜冠軍作家,並得過六次美國尼克頻道兒童票選最愛圖書獎。他曾被《時代》雜誌選為「世界百大最具影響力的人物」,也是線上虛擬遊戲網站「島嶼冒險」(Poptropica)的創始人,「島嶼冒險」曾獲《時代》雜誌選為「最棒的50個網站」。他在華盛頓特區長大,在1995年搬到新英格蘭。傑夫和他的太太及兩個兒子住在麻州,他們在當地經營一間書店,名為「一個不可能的故事」(An Unlikely Story)。
譯者簡介
胡培菱
美國Rutgers大學英美文學博士,臺大外文所碩士,政大英語系學士。主修當代美國文學、種族研究、後殖民理論與文學。得過一個文學獎、一個碩士論文獎,相信孩子眼中的世界與書本,同樣需要大人去思索與質問。現任成人書及童書書評人,書評及評論文章見於博客來OKAPI、Openbook閱讀誌網站,以及各大報副刊、媒體。現定居美國。
序
編輯路上的意外插曲
未來出版、小天下總編輯 李 黨
「不知道你們有興趣出版『Diary of a Wimpy Kid』系列嗎?」
2016 年三月底,編輯部接獲這則消息,這系列的國外原出版社告知他們只徵詢三家臺灣出版社,將從中挑出一家來合作。我們一方面高興這些年的努力,被國際大出版社肯定;但也疑惑這系列先前國內已有出版社經營,怎麼要換東家了呢?對方表示這套書未來有其他的規劃,希望另找出版社合作,以便推動後續活動。他們也不諱言已有出版社提案,我方得加緊腳步評估。 後來,我們的編輯團隊幸運接手編製這系列,所要面對的挑戰也是空前的。先前版本無論在譯文、印製包裝都做得很到位,我們要如何突破先前的成就呢?
在最最重要的譯者人選方面,我們推敲再三,最後選定由胡培菱老師擔綱。胡老師平常就關注出版生態,文筆絕佳;再加上長年住在美國,深入了解美國生活習俗和用語,可說是不二人選。其次是版面。這系列之所以大受青少年歡迎,是因為作者嘲諷、直率的筆調,栩栩如生的呈現青少年無所適從的心情,完全擊中年輕讀者的認同點。在新版本中,我們先看中文,希望回歸作者初衷──藉由閱讀陪伴青春期孩子度過這段色彩繽紛卻又糗事連連的歲月。英文原文淺顯易懂,搭配逗趣插圖,就像在看短篇的漫畫,無形中大大增強學習英文的動機。因此我們將英文部分重新編排,附在中文譯文之後。希望讀者在哈哈大笑之餘,也能收到英文練功的奇效。
「Diary of a Wimpy Kid」系列先前在臺灣命名為「遜咖日記」,wimpy 的
意思是懦弱,譯成「遜咖」相當傳神。然而,我們深入了解葛瑞後,發現他很普通,愛耍小聰明,但緊要關頭也願意為朋友挺身而出⋯⋯他那些鬼點子引發的麻煩,與其說是遜,可能更接近時下的「囧」。因此我們為這系列更名為「葛瑞的囧日記」,希望捕捉到年輕孩子無厘頭、懊惱等種種不明所以的心情。
「葛瑞的囧日記」,用一則則笑料不斷的事件,陪伴青春期的孩子度過難挨的成長之路。身為父母的我們,其實也很適合閱讀這系列書。只有理解孩子的行為邏輯,才能真正走進他們的內心,建立和諧的親子關係!
家裡有葛瑞,可能真的有些囧,但何嘗不也是件幸福的事。
譯者序
最不平凡的平凡男孩
胡培菱
「葛瑞的囧日記」這系列在美國的成功,一直是出版界討論的現象。這套書到底有什麼過人之處?
我是一直到了美國之後,才發現美國是個非常鼓勵「笑」的社會,他們有受歡迎的無厘頭情境喜劇、機智幽默的脫口秀、場場爆滿的搞笑藝人(stand-up comedian)表演,在討論嚴肅正經的政治議題或是傳播專業知識之外,幽默與風趣也同樣受到重視,培養某一種會笑或讓別人笑的能力也同樣被賦予價值。相較之下,臺灣的教育養成好像就少了這個「鼓勵笑」的元素。童書繪本時常要正經八百富含深意,閱讀所扛負的重擔與我們認為它應有的意義,使得很多孩子很快就對閱讀胃口全失。但仔細想想,為什麼沒有一種閱讀的意義就只是單純教導孩子「怎麼笑」?甚至不是教導,就只是讓孩子讀著笑、笑著讀?
我想這就是「葛瑞的囧日記」系列的成功之處與重要性。
不同於一般的青少年小說主角時常被賦予重要使命,葛瑞其實是平凡人的代表,他很容易犯錯、讓人很囧。他很想要聽話但也還沒學會放棄天馬行空。他的天馬行空是想像力的無限延伸,也是邏輯的無限可能,那是還未進入嚴肅正經的社會制約下的孩子才有的能力。看葛瑞,讓我們回想起兒時世界的寬廣,也提醒我們「天真」或許是孩子最不該被剝奪的特質。
書中的英文非常口語且平凡真實,這樣的英文翻起來既親切又很有挑戰性。翻譯時,我最大的希望就是能不只譯文字,也要讓譯文傳達出原文文字中直接給英文讀者的感受。特別因為這套書輕鬆詼諧,譯文上更要能架構出對的氛圍。舉例來說,整套書中提到過幾次葛瑞痛恨的一個遊戲Cheese Touch,意思就是誰被這代表Cheese 的「鬼」碰到了,那個人就會變成下一個人人避之唯恐不及的「鬼」,類似中文的「抓鬼」遊戲,所以為了讓讀者能心領神會這種被抓到的恐慌,我把Cheese Touch 翻成「起司抓人」,賦予它更多的動作感與喜感。
懂得笑是一項重要的人生功課。藉由翻譯這套書,希望所有「葛瑞的囧日記」的中文讀者都能笑著閱讀、笑著學習、笑著長大、笑看人生成敗,我相信這樣我們便能教育出更愛閱讀,也更豁達自在的下一代。
未來出版、小天下總編輯 李 黨
「不知道你們有興趣出版『Diary of a Wimpy Kid』系列嗎?」
2016 年三月底,編輯部接獲這則消息,這系列的國外原出版社告知他們只徵詢三家臺灣出版社,將從中挑出一家來合作。我們一方面高興這些年的努力,被國際大出版社肯定;但也疑惑這系列先前國內已有出版社經營,怎麼要換東家了呢?對方表示這套書未來有其他的規劃,希望另找出版社合作,以便推動後續活動。他們也不諱言已有出版社提案,我方得加緊腳步評估。 後來,我們的編輯團隊幸運接手編製這系列,所要面對的挑戰也是空前的。先前版本無論在譯文、印製包裝都做得很到位,我們要如何突破先前的成就呢?
在最最重要的譯者人選方面,我們推敲再三,最後選定由胡培菱老師擔綱。胡老師平常就關注出版生態,文筆絕佳;再加上長年住在美國,深入了解美國生活習俗和用語,可說是不二人選。其次是版面。這系列之所以大受青少年歡迎,是因為作者嘲諷、直率的筆調,栩栩如生的呈現青少年無所適從的心情,完全擊中年輕讀者的認同點。在新版本中,我們先看中文,希望回歸作者初衷──藉由閱讀陪伴青春期孩子度過這段色彩繽紛卻又糗事連連的歲月。英文原文淺顯易懂,搭配逗趣插圖,就像在看短篇的漫畫,無形中大大增強學習英文的動機。因此我們將英文部分重新編排,附在中文譯文之後。希望讀者在哈哈大笑之餘,也能收到英文練功的奇效。
「Diary of a Wimpy Kid」系列先前在臺灣命名為「遜咖日記」,wimpy 的
意思是懦弱,譯成「遜咖」相當傳神。然而,我們深入了解葛瑞後,發現他很普通,愛耍小聰明,但緊要關頭也願意為朋友挺身而出⋯⋯他那些鬼點子引發的麻煩,與其說是遜,可能更接近時下的「囧」。因此我們為這系列更名為「葛瑞的囧日記」,希望捕捉到年輕孩子無厘頭、懊惱等種種不明所以的心情。
「葛瑞的囧日記」,用一則則笑料不斷的事件,陪伴青春期的孩子度過難挨的成長之路。身為父母的我們,其實也很適合閱讀這系列書。只有理解孩子的行為邏輯,才能真正走進他們的內心,建立和諧的親子關係!
家裡有葛瑞,可能真的有些囧,但何嘗不也是件幸福的事。
譯者序
最不平凡的平凡男孩
胡培菱
「葛瑞的囧日記」這系列在美國的成功,一直是出版界討論的現象。這套書到底有什麼過人之處?
我是一直到了美國之後,才發現美國是個非常鼓勵「笑」的社會,他們有受歡迎的無厘頭情境喜劇、機智幽默的脫口秀、場場爆滿的搞笑藝人(stand-up comedian)表演,在討論嚴肅正經的政治議題或是傳播專業知識之外,幽默與風趣也同樣受到重視,培養某一種會笑或讓別人笑的能力也同樣被賦予價值。相較之下,臺灣的教育養成好像就少了這個「鼓勵笑」的元素。童書繪本時常要正經八百富含深意,閱讀所扛負的重擔與我們認為它應有的意義,使得很多孩子很快就對閱讀胃口全失。但仔細想想,為什麼沒有一種閱讀的意義就只是單純教導孩子「怎麼笑」?甚至不是教導,就只是讓孩子讀著笑、笑著讀?
我想這就是「葛瑞的囧日記」系列的成功之處與重要性。
不同於一般的青少年小說主角時常被賦予重要使命,葛瑞其實是平凡人的代表,他很容易犯錯、讓人很囧。他很想要聽話但也還沒學會放棄天馬行空。他的天馬行空是想像力的無限延伸,也是邏輯的無限可能,那是還未進入嚴肅正經的社會制約下的孩子才有的能力。看葛瑞,讓我們回想起兒時世界的寬廣,也提醒我們「天真」或許是孩子最不該被剝奪的特質。
書中的英文非常口語且平凡真實,這樣的英文翻起來既親切又很有挑戰性。翻譯時,我最大的希望就是能不只譯文字,也要讓譯文傳達出原文文字中直接給英文讀者的感受。特別因為這套書輕鬆詼諧,譯文上更要能架構出對的氛圍。舉例來說,整套書中提到過幾次葛瑞痛恨的一個遊戲Cheese Touch,意思就是誰被這代表Cheese 的「鬼」碰到了,那個人就會變成下一個人人避之唯恐不及的「鬼」,類似中文的「抓鬼」遊戲,所以為了讓讀者能心領神會這種被抓到的恐慌,我把Cheese Touch 翻成「起司抓人」,賦予它更多的動作感與喜感。
懂得笑是一項重要的人生功課。藉由翻譯這套書,希望所有「葛瑞的囧日記」的中文讀者都能笑著閱讀、笑著學習、笑著長大、笑看人生成敗,我相信這樣我們便能教育出更愛閱讀,也更豁達自在的下一代。
Powered By Mshop App | Parent Shop 家長會購物網 © 2024